?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

На русском ушли, на английском ушли, переходим к немецким..
Rainer Feldmann.
Orchideen als Zimmerpflanzen
Neumann Verlag Leipzig 1987
103 цветных фотографии, из них часть выдрана ( для иллюстрации лекции ПТУшникам), 21 чёрно-белый рисунок.
180 стр

Roth Vahsholz
Orchideen und andere Exoten
Neumann Verlag Leipzig 1985
Часть цветных иллюстраций выдрана, но рисуночки, чертёжики, диаграммочки - таблички на месте.230 стр

Eckhart Mießner
Zimmerpflanzen
Urania – Verlag Leipzig Jena Berlin1985
255 страниц. Все картинки на месте

Arno Hielscher
Sommerblumen in Wort und Bild
285 Farbfotos
200 Zeichnungen
Verlag J.Neumann-Neudamm Leipzig 1984,
247 стр, в порядке

Editha Thomas
Zimmerpflanzen
Verlag fur die Frau Leipzig 1987
255стр, иллюстрации на месте.

Roger Grounds
So pflegt man Zimmerpflanzen
Aus dem Englischen ubertragen und bearbeitet von Gizela und Jurgen Mart
Verlag Berlin Hamburg 1978, Англ вариант – 1973 год
127 страниц. Все картинки на месте

Orchideen – Juwelen im Pflanzenrech
Herausgeber Martin-Luther Universitat Halle Wittenberg. 1985
Мягкий переплёт. Чёрно-белые фотографии 104 стр.
Но польза от неё была...

Есть ещё две Рихтеровские, пока жадюся.

Вот ещё на английском, орхи там есть,но они не главное.
Walter Frankl
. Israel gardening
Encyclopedia/ Month bny month
Carta/ &The Jerusalem Post, 1981.
252стр.
.

Отдохну, потом венгро-чешские напечатаю. Хотя и подозреваю, что всё это артель "Напрасный труд".

Comments

( 9 комментариев — Оставить комментарий )
(Анонимно)
20 окт, 2007 19:50 (UTC)
А сдаётся мне,Люба у нас немецкий знает.
dvoranit
20 окт, 2007 21:19 (UTC)
А ты хто такий?
На самом деле, я немецкий знаю в объёме 5го класса советской школы. До того и после того я"проходила" английский.При отсутсвии наличия какой-либо иноформации, начинаешь понимать почти любой язык...Как я уже говорила, книжку на японском мне не удалось тогда прочитать.А такие как польский или чешский - даже без словаря.Какое-то время гадаешь, какая разница между склеником и чрепником, а потом так и катишься по написанному.А словарик немецкого у меня был.
Другое дело, что теперь зайди в интернет, и тебе с апломбом расскажут на русском всё, что хошь.И ни в жисть не догадаешься, занимается ли г-н выращиванием орхов уже десятки лет или только что состряпал кашу-малашу из чужих знаний.
karamel_is
20 окт, 2007 21:37 (UTC)
Я это,Ксан,была.Без шапки только:)))
dvoranit
20 окт, 2007 21:43 (UTC)
Понятно. А с температурой?
karamel_is
20 окт, 2007 21:58 (UTC)
Температура спала,шапку и одела:)))
bjashka_06
21 окт, 2007 07:15 (UTC)
Я дал ссылку на ваш список женьшине, которая свободно говорит и читает по немецки. Дальше, как повезёт.
dvoranit
21 окт, 2007 09:20 (UTC)
Из любви к немецкому эта женщина что-нить другое почитает. Если только она как раз решила заняться цветоводством...
bjashka_06
21 окт, 2007 12:17 (UTC)
It can be or it can be not, you can´t know for sure (C) Вини-Пух
dvoranit
21 окт, 2007 13:07 (UTC)
Он прав, конечно.
( 9 комментариев — Оставить комментарий )